‘Isekai’ transportado al Oxford English Dictionary – Interés


El diccionario. Es la herramienta que utilizamos cuando queremos demostrar que una palabra no es real y cuando alguien usa una palabra incorrectamente. Literalmente. Y me refiero a “literalmente” literalmente y no hiperbólicamente. Y ahora los fanáticos del anime en el mundo de habla inglesa pueden argumentar que isekai ahora es una palabra. Pero es un poco más complicado que eso.

305379b9fc96a3c2

Como se anunció en el Diccionario de inglés Oxford (OED) X (anteriormente Gorjeo) cuenta y página principal, el diccionario ahora ha incluido una gran cantidad de palabras prestadas en japonés en su actualización más reciente. Entre las palabras se encuentran “tonkotsu”, “donburi”, “okonomiyaki”, “onigiri”, “tokusatsu” y, para nosotros, los fanáticos del anime, “isekai”. Sin embargo, esta no es la primera vez que préstamos japoneses ingresan al léxico inglés. Los ejemplos anteriores incluyen palabras como “ramen”, “anime” y “manga”.

Entonces, ¿cómo DEO ¿Definir “isekai”? Según los diccionarios página principalla palabra se define como:

Un género japonés de ciencia ficción o fantasía que presenta a un protagonista que es transportado o reencarnado en un mundo diferente, extraño o desconocido. También: un anime, manga, videojuego, etc., de este género. Frecuentemente como modificador.

Los traductores pueden discutir la definición, pero ésta es una definición concisa y adecuada de la palabra. Pero esto plantea una pregunta interesante: ¿Cómo se agregan las palabras al idioma inglés y posteriormente al diccionario?

Y ahora, unas palabras sobre las palabras

La primera es mucho más fácil de responder. El idioma inglés introduce nuevas palabras mediante el uso, particularmente el uso generalizado. Un gran ejemplo de esto son los términos de jerga. Tomemos, por ejemplo, la palabra “rizz”. Una abreviatura de la palabra “carisma”, “rizz”, tuvo un uso y una adopción generalizados a finales de la década de 2010 y principios de la de 2020. Se puede hacer un argumento similar con el “anime”. Si bien la palabra se usaba antes de la década de 2000, no se adoptó ampliamente hasta aproximadamente la década de 2000, y el medio a menudo se llamaba “Japanimation” mucho antes. Y realmente no importa si una palabra aparece en un diccionario o no para ser considerada palabra.

Esto se reconoce más con la palabra “no lo es”. A menudo se utiliza para significar “no soy” o “no es”, “no es” es ridiculizado por una determinada secta de personas. Todavía, de acuerdo a Según el diccionario Merriam-Webster, la palabra se ha utilizado desde 1749. Entonces, tomen eso, la gente que dice no es una palabra.

Entonces, si una palabra es ampliamente utilizada y adoptada, ¿entra en el diccionario? Bueno, este tampoco es exactamente el caso. en un marzo 2017 Vox YouTube entrevista con Diccionario Merriam-Webster editor asociado Kory Stamper, notas de Stamper Merriam-Webster incluye palabras cuando cumplen tres criterios: 1) uso generalizado, 2) vida útil y 3) uso significativo. Entonces, si aplicamos el mismo criterio a “isekai”, la palabra tiene un uso generalizado (al menos entre los fanáticos del anime y el manga) y tiene un uso significativo. En cuanto a la vida útil, sólo el tiempo lo dirá. Pero, con la popularidad actual de las historias de isekai, probablemente no las veremos desaparecer por un tiempo, especialmente cuando las hayamos convertido en el verbo “isekaied”.


Hay otro aspecto del uso del diccionario que pasa a primer plano con la adición de “isekai” al diccionario. DEO. ¿Usamos un diccionario para imponer cómo se deben usar las palabras, o usamos diccionarios para ayudarnos a comprender cómo se usan las palabras? En términos más técnicos, ¿queremos que los diccionarios sean preceptivo o descriptivo? La misma entrevista de Vox mencionada anteriormente profundiza en esto y, en su mayor parte, Stamper señala cuántos diccionarios modernos son descriptivos en su uso.

De hecho, hubo todo un problema con el Tercera Nueva Internacional de Webster a medida que pasó de un estilo más prescriptivo a un estilo descriptivo. Esto provocó una ruptura hasta el punto de que Diccionario de herencia americana fue creado. Pero, incluso ahora, el Diccionario de herencia americana Se apoya en el uso descriptivo, aunque conserva sus raíces prescriptivas. Entonces, en este sentido, la palabra “isekai” incluida en el DEO No es una forma que tiene el diccionario de imponer cómo se debe usar la palabra, sino de observar cómo se usa.

Con “isekai” ahora en el DEO, no se sabe qué otros términos de anime y manga entrarán en el léxico inglés. Para mí, espero que la entrada del diccionario para la palabra “nombre” incluya cómo se usa este término (ネーム) en la industria editorial de manga (el borrador en miniatura o el guión gráfico de un manga). Pero solo el tiempo lo dirá. .

Fuentes: Diccionario de ingles Oxford (enlace 2), Diccionario de ingles Oxford X/Twitter cuenta, El guardián, Diccionario Merriam-WebsterVox YouTube canal





Source link